Amito: diferenças entre revisões
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />") |
|||
Linha 18: | Linha 18: | ||
Deriva do verbo latino ''Amicire'' que significa cobrir ou vestir.<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra A: 336.</ref> | Deriva do verbo latino ''Amicire'' que significa cobrir ou vestir.<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra A: 336.</ref> | ||
== | ==Notas== | ||
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> | |||
<references /><!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography--> | |||
<references /> | <references /> | ||
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography--> | ==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography--> |
Revisão das 17h53min de 14 de agosto de 2022
Definição
AMICTO ou AMITO. Deriva-se do latino Amicire que vale o mesmo que cobrir, vestir. É uma espécie de véu branco que o sacerdote põe na cabeça, quando se reveste para dizer Missa. Significa o pano com que os judeus cobriram o rosto a Cristo em casa de Caifás. Sacrum amiculum, i. Neut. Se há-de vestir o bispo com Amicto, alva, cingulo, etc. Acçõens Episcop. de Andrade, p. 140.[1]
Proposta Inês:
Espécie de véu branco que o sacerdote coloca na cabeça quando dá a Missa. O pano com que os judeus cobriram o rosto de Cristo em casa de Caifás.[2]
Veste litúrgica de tecido fino colocada à volta do pescoço, sob a alva.[3]
- Outras grafias: amicto ;
Referências documentais
Outras informações
Deriva do verbo latino Amicire que significa cobrir ou vestir.[4]
Notas
Fontes
Bibliografia
Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino… 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 1992.
Ligações Externas
Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho
Autor(es) do artigo
- André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)
Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;
- Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)
Projeto DRESS, 2019;
- Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)
Projeto Verão com Ciência, 2022;
Financiamento
VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.
DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.
Verão com Ciência FCT, 2022.
DOI
Citar este artigo
- Amito (última modificação: 14/08/2022). eViterbo. Visitado em