Garnacha: diferenças entre revisões
(Criou a página com "É palavra siríaca e significa uma vestidura com mangas compridas que os imperadores traziam, sem cingidouro e da Assíria passou a príncipes e senadores da Grécia. (...)...") |
Sem resumo de edição |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
==Definição== | |||
===Glossário=== | |||
É palavra siríaca e significa uma vestidura com mangas compridas que os imperadores traziam, sem cingidouro e da Assíria passou a príncipes e senadores da Grécia. (...) Mas Gofredo Vosiense part I, cap. 74 diz que não tinha mangas e que era a modo de Cogula Monástica (...). Em Espanha, os ministros mais graves de justiça começaram a trazer garnacha, por ordem del-rei D. Filipe II. Hoje a garnacha é própria dos desembargadores. Neste sentido eu lhe chamara ''vestis forensis'' ou ''toga forensis''. Acrescento à toga o adjectivo ''forensis'' porque toga antigamente significava a vestidura dos cidadãos romanos, ou conforme Horácio o vestido das mulheres do vulgo. ''Toga puerilis'' que também se chamava ''praetexa'', era aquela que os meninos traziam até à idade de 17 anos. ''Toga virilis'' era aquela que se trazia dos 17 anos por diante, quando se começava a exercitar os ofícios da República. Também havia outras espécies de togas. ''Toga pura, toga candida, toga libera, toga pulla, toga picta, etc.'' Veja-se o tesouro de Fabro na palavra toga<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: G), 34.</ref>. | É palavra siríaca e significa uma vestidura com mangas compridas que os imperadores traziam, sem cingidouro e da Assíria passou a príncipes e senadores da Grécia. (...) Mas Gofredo Vosiense part I, cap. 74 diz que não tinha mangas e que era a modo de Cogula Monástica (...). Em Espanha, os ministros mais graves de justiça começaram a trazer garnacha, por ordem del-rei D. Filipe II. Hoje a garnacha é própria dos desembargadores. Neste sentido eu lhe chamara ''vestis forensis'' ou ''toga forensis''. Acrescento à toga o adjectivo ''forensis'' porque toga antigamente significava a vestidura dos cidadãos romanos, ou conforme Horácio o vestido das mulheres do vulgo. ''Toga puerilis'' que também se chamava ''praetexa'', era aquela que os meninos traziam até à idade de 17 anos. ''Toga virilis'' era aquela que se trazia dos 17 anos por diante, quando se começava a exercitar os ofícios da República. Também havia outras espécies de togas. ''Toga pura, toga candida, toga libera, toga pulla, toga picta, etc.'' Veja-se o tesouro de Fabro na palavra toga<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: G), 34.</ref>. | ||
== | ===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário--> | ||
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores--> | |||
==Obra== <!-- Incluí projectos não realizados mas sobre os quais tenhamos informação. Pode incluir informação que não sendo segura, pode ser atribuída; por exemplo: uma determinada obra sobre a qual haja informação de que deve ser atribuída a x pessoa, não deve ser acrescentada na info-box, mas deve constar aqui--> | |||
==Notas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography--> | |||
<references /> | <references /> | ||
== | ==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography--> | ||
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography--> | |||
Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728. | |||
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia --> | |||
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes --> | |||
==Autor(es) do artigo== | |||
André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro | |||
==Financiamento== | |||
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751. | |||
{{ | ==DOI== | ||
<!--A acrescentar posteriormente--> | |||
==Citar este artigo== | |||
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em | |||
{{DEFAULTSORT: Garnacha}} | |||
[[Categoria: Glossário]] | [[Categoria: Glossário]] | ||
[[Categoria: | [[Categoria: DRESS]] | ||
[[Categoria: Vestuário]] |
Revisão das 23h00min de 22 de janeiro de 2020
Definição
Glossário
É palavra siríaca e significa uma vestidura com mangas compridas que os imperadores traziam, sem cingidouro e da Assíria passou a príncipes e senadores da Grécia. (...) Mas Gofredo Vosiense part I, cap. 74 diz que não tinha mangas e que era a modo de Cogula Monástica (...). Em Espanha, os ministros mais graves de justiça começaram a trazer garnacha, por ordem del-rei D. Filipe II. Hoje a garnacha é própria dos desembargadores. Neste sentido eu lhe chamara vestis forensis ou toga forensis. Acrescento à toga o adjectivo forensis porque toga antigamente significava a vestidura dos cidadãos romanos, ou conforme Horácio o vestido das mulheres do vulgo. Toga puerilis que também se chamava praetexa, era aquela que os meninos traziam até à idade de 17 anos. Toga virilis era aquela que se trazia dos 17 anos por diante, quando se começava a exercitar os ofícios da República. Também havia outras espécies de togas. Toga pura, toga candida, toga libera, toga pulla, toga picta, etc. Veja-se o tesouro de Fabro na palavra toga[1].
Alterações
Outras informações
Obra
Notas
- ↑ Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo IV: G), 34.
Fontes
Bibliografia
Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
Ligações Externas
Autor(es) do artigo
André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro
Financiamento
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.
DOI
Citar este artigo
- Garnacha (última modificação: 22/01/2020). eViterbo. Visitado em