Púlpito: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "É palavra latina de ''Pulpitum'', que antigamente era o tablado ou espécie de balcão, em que os comediantes saiam a representar. Hoje entre nós, é nas igrejas o lugar l...")
 
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas== " por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
 
Linha 1: Linha 1:
É palavra latina de ''Pulpitum'', que antigamente era o tablado ou espécie de balcão, em que os comediantes saiam a representar. Hoje entre nós, é nas igrejas o lugar levantado, em que se prega a palavra de Deus. ''Pulpitum, i. Neut. Suggestum, i. Neut ou Sugestus, us, Masc''. No primeiro livro de Divinat. Cap 54, usa Cícero de ''Suggestum'', e no cap. 5 do livro 34. Plínio Hist. diz ''Suggestus'' falando em um lugar alto, onde se faziam arengas ao povo. Também antigamente na baixa Latinidade ''Pulpitare'' queria dizer Suster, ou sustentar com esteios, etc. Neste sentido diz Flodoardo, Histor. Rhemen. Cap. 50. ''Erat enim hujusmodi carcer, ut super struem tignorum axes, validi, superpositi, pulpitareentur''. Daí querem alguns que se chamasse Púlpito o lugar, em que se prega porque de ordinário é sustido no ar com pulares, ou colunas. Alguns autores eclesiásticos chamam ao Púlpito ''Ambo, onis. Vid. Diccion. Scrum Macri''<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo VI: P), 823.</ref>.
É palavra latina de ''Pulpitum'', que antigamente era o tablado ou espécie de balcão, em que os comediantes saiam a representar. Hoje entre nós, é nas igrejas o lugar levantado, em que se prega a palavra de Deus. ''Pulpitum, i. Neut. Suggestum, i. Neut ou Sugestus, us, Masc''. No primeiro livro de Divinat. Cap 54, usa Cícero de ''Suggestum'', e no cap. 5 do livro 34. Plínio Hist. diz ''Suggestus'' falando em um lugar alto, onde se faziam arengas ao povo. Também antigamente na baixa Latinidade ''Pulpitare'' queria dizer Suster, ou sustentar com esteios, etc. Neste sentido diz Flodoardo, Histor. Rhemen. Cap. 50. ''Erat enim hujusmodi carcer, ut super struem tignorum axes, validi, superpositi, pulpitareentur''. Daí querem alguns que se chamasse Púlpito o lugar, em que se prega porque de ordinário é sustido no ar com pulares, ou colunas. Alguns autores eclesiásticos chamam ao Púlpito ''Ambo, onis. Vid. Diccion. Scrum Macri''<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo VI: P), 823.</ref>.


==Referências bibliográficas==
==Notas==  
<references />
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references /><references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==
*Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo VI: Letra O-P. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716.  
*Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo VI: Letra O-P. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716.  

Edição atual desde as 10h56min de 18 de agosto de 2022

É palavra latina de Pulpitum, que antigamente era o tablado ou espécie de balcão, em que os comediantes saiam a representar. Hoje entre nós, é nas igrejas o lugar levantado, em que se prega a palavra de Deus. Pulpitum, i. Neut. Suggestum, i. Neut ou Sugestus, us, Masc. No primeiro livro de Divinat. Cap 54, usa Cícero de Suggestum, e no cap. 5 do livro 34. Plínio Hist. diz Suggestus falando em um lugar alto, onde se faziam arengas ao povo. Também antigamente na baixa Latinidade Pulpitare queria dizer Suster, ou sustentar com esteios, etc. Neste sentido diz Flodoardo, Histor. Rhemen. Cap. 50. Erat enim hujusmodi carcer, ut super struem tignorum axes, validi, superpositi, pulpitareentur. Daí querem alguns que se chamasse Púlpito o lugar, em que se prega porque de ordinário é sustido no ar com pulares, ou colunas. Alguns autores eclesiásticos chamam ao Púlpito Ambo, onis. Vid. Diccion. Scrum Macri[1].

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo VI: P), 823.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo VI: Letra O-P. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716.