Gabão: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Sem resumo de edição
Linha 1: Linha 1:
==Definição==
==Definição==
 
Deriva do italiano ''Gabbano'' que significa o mesmo. Capote com capelo e mangas que usam os rústicos. ''Sagum rusticum cucullatum et manicatum, i. Neut.'' Alguns autores de dicionários lhe chamam ''Cuculio, onis'' e ''cuculus, i. Masc.'' e ''Lacerna, ae. Fem.'' mas quem nos há-de assegurar da idêntica significação destas palavras<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra G: 3.</ref>.
Deriva do italiano ''Gabbano'' que significa o mesmo. Capote com capelo e mangas que usam os rústicos. ''Sagum rusticum cucullatum et manicatum, i. Neut.'' Alguns autores de dicionários lhe chamam ''Cuculio, onis'' e ''cuculus, i. Masc.'' e ''Lacerna, ae. Fem.'' mas quem nos há-de assegurar da idêntica significação destas palavras<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra G: 3.</ref>.


Espécie de [[capote]] com mangas e [[capuz]]. (Cf. Glossário Portas Adentro).
Espécie de [[capote]] com mangas e [[capuz]]. (Cf. Glossário Portas Adentro).


 
Peça de vestuário com mangas e capucho, mais curto e justo do que o capuz<ref name=":0">Palla, ''Do essencial e do Supérfluo,'' 53-54.</ref>.


Sinónimo(s): gabãoo ; gabam.
Sinónimo(s): gabãoo ; gabam.


===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
===Referências documentais=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
"No ''Auto de Vicente Anes Joeira,'' o Vilão veste também um gabão: ''Vai lá dentro, m'acharás / a carapuça e o gabão / Acaba asinha, rapaz!''"<ref name=":0" />


===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
Linha 24: Linha 22:


Moraes, António de. ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa.'' 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.
Moraes, António de. ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa.'' 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.
Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 1992.


==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->

Revisão das 14h58min de 24 de agosto de 2022

Definição

Deriva do italiano Gabbano que significa o mesmo. Capote com capelo e mangas que usam os rústicos. Sagum rusticum cucullatum et manicatum, i. Neut. Alguns autores de dicionários lhe chamam Cuculio, onis e cuculus, i. Masc. e Lacerna, ae. Fem. mas quem nos há-de assegurar da idêntica significação destas palavras[1].

Espécie de capote com mangas e capuz. (Cf. Glossário Portas Adentro).

Peça de vestuário com mangas e capucho, mais curto e justo do que o capuz[2].

Sinónimo(s): gabãoo ; gabam.

Referências documentais

"No Auto de Vicente Anes Joeira, o Vilão veste também um gabão: Vai lá dentro, m'acharás / a carapuça e o gabão / Acaba asinha, rapaz!"[2]

Outras informações

Notas

  1. Bluteau, Vocabulário Português e Latino, letra G: 3.
  2. 2,0 2,1 Palla, Do essencial e do Supérfluo, 53-54.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino… 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Dias, Aida Fernanda. Cancioneiro Geral de Garcia de Resende. vol. VI. Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 2003.

Moraes, António de. Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa. 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.

Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 1992.

Ligações Externas

Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho

Autor(es) do artigo

  • André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)

Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;

  • Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto DRESS, 2019;

  • Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto Verão com Ciência, 2022;

Financiamento

VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.

DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

Verão com Ciência FCT, 2022.

DOI

Citar este artigo