Lanço: diferenças entre revisões
Saltar para a navegação
Saltar para a pesquisa
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas== <references />" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />"") |
m (Substituição de texto - "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />"" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />") |
||
| Linha 7: | Linha 7: | ||
Lanço de um edifício. À imitação de Vitrúvio lhe poderás chamar ''Ala, ae. Fem''. Quando do corpo de um edifício se estende para a mão direita, ou esquerda outro pedaço de arquitectura. ''Vid''. [[Lenço]]. (Língua de fogo, lanço de muro, faixa de ferro. Lobo, Corte na Aldeia, 95.) (Tinha um lanço de trincheira por fazer. Portug. Restaur. Part. I. 214) (E os negros lanços do abrasado muro. Ulysl. de Gabr. Per. Cant. 4. Oyt. 31.)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo V: L), 35.</ref>. | Lanço de um edifício. À imitação de Vitrúvio lhe poderás chamar ''Ala, ae. Fem''. Quando do corpo de um edifício se estende para a mão direita, ou esquerda outro pedaço de arquitectura. ''Vid''. [[Lenço]]. (Língua de fogo, lanço de muro, faixa de ferro. Lobo, Corte na Aldeia, 95.) (Tinha um lanço de trincheira por fazer. Portug. Restaur. Part. I. 214) (E os negros lanços do abrasado muro. Ulysl. de Gabr. Per. Cant. 4. Oyt. 31.)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo V: L), 35.</ref>. | ||
==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references /> | ==Notas== | ||
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references /> | |||
==Bibliografia e Fontes== | ==Bibliografia e Fontes== | ||
*Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo V: Letra K-NYS. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716. | *Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo V: Letra K-NYS. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716. | ||
Edição atual desde as 19h24min de 17 de agosto de 2022
(…)
Lanço. Extensão, espaço, comprimento de um muro, edifício, etc. Spatium, ii. Neut. Plin. Diz, Spatium hominum a vestigio ad verticem.
(…)
Lanço de um edifício. À imitação de Vitrúvio lhe poderás chamar Ala, ae. Fem. Quando do corpo de um edifício se estende para a mão direita, ou esquerda outro pedaço de arquitectura. Vid. Lenço. (Língua de fogo, lanço de muro, faixa de ferro. Lobo, Corte na Aldeia, 95.) (Tinha um lanço de trincheira por fazer. Portug. Restaur. Part. I. 214) (E os negros lanços do abrasado muro. Ulysl. de Gabr. Per. Cant. 4. Oyt. 31.)[1].
Notas
- ↑ Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo V: L), 35.
Bibliografia e Fontes
- Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo V: Letra K-NYS. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716.