Jóia: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "Deriva-se de ''Jocalio'', palavra da baixa latinidade que se acha neste sentido nos estatutos de Henrique, abade cluniacense e em Gregório Turonense, na vida de S. Leobardo...")
 
Sem resumo de edição
Linha 1: Linha 1:
==Definição==
===Glossário=== 
Deriva-se de ''Jocalio'', palavra da baixa latinidade que se acha neste sentido nos estatutos de Henrique, abade cluniacense e em Gregório Turonense, na vida de S. Leobardo. Nos seus comentários sobre Solino, pág. 1123 adverte Salmásio que os Árabes chamam a todo o género de pedra fina ''Johar; Quae vox'' (diz este autor) ''ex latino detorta est jocarium et jocale. Nam hodie etiam jocalia vocamus suppellectilem omnem gemmariam, qua mulieres oblectantur. Inde dicta jocalia, et jocalarii gemmarii''. E logo mais abaixo acrescenta este autor que antigamente os latinos chamavam ''joculum'' tudo e o que deleite e alegra. ''Latini veteres joculum dixere id omne ex quo aliquis voluptatem caperet''. E não há dúvida que as jóias inspiram às vezes alegria principalmente no ânimo das mulheres, e quando quem as traz é o dono delas. Por jóia, quando se diz sem mais declaração é comummente um brinco redondo de prata ou de ouro, guarnecido de pedraria que se traz no peito. ''Structile ex adamantibus monile. Ex compactilibus gemmis, ex umbilicatis adamantibus ornamentum, i. Neut.''
Deriva-se de ''Jocalio'', palavra da baixa latinidade que se acha neste sentido nos estatutos de Henrique, abade cluniacense e em Gregório Turonense, na vida de S. Leobardo. Nos seus comentários sobre Solino, pág. 1123 adverte Salmásio que os Árabes chamam a todo o género de pedra fina ''Johar; Quae vox'' (diz este autor) ''ex latino detorta est jocarium et jocale. Nam hodie etiam jocalia vocamus suppellectilem omnem gemmariam, qua mulieres oblectantur. Inde dicta jocalia, et jocalarii gemmarii''. E logo mais abaixo acrescenta este autor que antigamente os latinos chamavam ''joculum'' tudo e o que deleite e alegra. ''Latini veteres joculum dixere id omne ex quo aliquis voluptatem caperet''. E não há dúvida que as jóias inspiram às vezes alegria principalmente no ânimo das mulheres, e quando quem as traz é o dono delas. Por jóia, quando se diz sem mais declaração é comummente um brinco redondo de prata ou de ouro, guarnecido de pedraria que se traz no peito. ''Structile ex adamantibus monile. Ex compactilibus gemmis, ex umbilicatis adamantibus ornamentum, i. Neut.''


Linha 9: Linha 12:
Termo de artilharia. É nas peças um ornamento redondo da feição de anel e tem colete. É usado nas colunas e os arquitectos latinos lhe chamam ''astragalus, i. Masc.'' a terceira pontaria de uma peça é na Jóia. Arte de Artelhar, pág. 18<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: I), 195-196.</ref>.
Termo de artilharia. É nas peças um ornamento redondo da feição de anel e tem colete. É usado nas colunas e os arquitectos latinos lhe chamam ''astragalus, i. Masc.'' a terceira pontaria de uma peça é na Jóia. Arte de Artelhar, pág. 18<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: I), 195-196.</ref>.


==Referências bibliográficas==
===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
 
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
 
==Obra== <!-- Incluí projectos não realizados mas sobre os quais tenhamos informação. Pode incluir informação que não sendo segura, pode ser atribuída; por exemplo: uma determinada obra sobre a qual haja informação de que deve ser atribuída a x pessoa, não deve ser acrescentada na info-box, mas deve constar aqui-->
 
==Notas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
*Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo IV: Letra F-J. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1713.  
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
 
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->
 
==Autor(es) do artigo==
André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro
 
==Financiamento==
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.


{{DEFAULTSORT: Joia}}  
==DOI==
<!--A acrescentar posteriormente-->
==Citar este artigo==
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em
{{DEFAULTSORT: Joia}}
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: DRESS]]
[[Categoria: Joalharia]]
[[Categoria: Joalharia]]

Revisão das 12h04min de 24 de janeiro de 2020

Definição

Glossário

Deriva-se de Jocalio, palavra da baixa latinidade que se acha neste sentido nos estatutos de Henrique, abade cluniacense e em Gregório Turonense, na vida de S. Leobardo. Nos seus comentários sobre Solino, pág. 1123 adverte Salmásio que os Árabes chamam a todo o género de pedra fina Johar; Quae vox (diz este autor) ex latino detorta est jocarium et jocale. Nam hodie etiam jocalia vocamus suppellectilem omnem gemmariam, qua mulieres oblectantur. Inde dicta jocalia, et jocalarii gemmarii. E logo mais abaixo acrescenta este autor que antigamente os latinos chamavam joculum tudo e o que deleite e alegra. Latini veteres joculum dixere id omne ex quo aliquis voluptatem caperet. E não há dúvida que as jóias inspiram às vezes alegria principalmente no ânimo das mulheres, e quando quem as traz é o dono delas. Por jóia, quando se diz sem mais declaração é comummente um brinco redondo de prata ou de ouro, guarnecido de pedraria que se traz no peito. Structile ex adamantibus monile. Ex compactilibus gemmis, ex umbilicatis adamantibus ornamentum, i. Neut.

Jóias de mulher. As da cabeça antigas e modernas são airão, flores trémulas, mariposa, pregos, rosicler, barriera, plumas, e triângulos, estrelas, soes, luas, cupidos, etc. adornos que imitam estes nomes. Vid. nos seus lugares. As jóias das orelhas são arrecadas de várias castas, que têm laços ou pingentes, cabeças amêndoas, pêras, etc. Cadeados, ciganas, etc. As jóias do pescoço são fios de pérolas, gargantilhas, esclavage, etc. As do peito são broches, peitilhos, santicos, etc. As dos braços são braceletes, manilhas, etc. As mais são memórias, toríbios, cadeias, etc. Gemmae, lapilli, monilia, etc. alia id genus pretiosa ornamenta. Mundus muliebris. Varr. Cic. Liv.

Jóias do homem são colar de ouro ou de prata, cintilho, presilha, insígnia, hábito, trancelim, etc. Vid. nos seus lugares.

(...)

Termo de artilharia. É nas peças um ornamento redondo da feição de anel e tem colete. É usado nas colunas e os arquitectos latinos lhe chamam astragalus, i. Masc. a terceira pontaria de uma peça é na Jóia. Arte de Artelhar, pág. 18[1].

Alterações

Outras informações

Obra

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo IV: I), 195-196.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Ligações Externas

Autor(es) do artigo

André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro

Financiamento

Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.

DOI

Citar este artigo

  • Jóia (última modificação: 24/01/2020). eViterbo. Visitado em