Alquice: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 38: Linha 38:
Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 1992.
Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 1992.


Viterbo, Joaquim de Santa Rosa de, ''Elucidário das Palavras, Termos, Frases, que em Portugal Antigamente se Usavam…'', 2 vols.. Lisboa: A. J. Fernandes Lopes, 1865.
Viterbo, Fr. Joaquim de Santa Rosa de. ''Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram'', 2.ª ed. Porto: Civilização, 1983-1984.     


==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->

Revisão das 12h28min de 4 de agosto de 2022

Definição

Glossário

ALQUICÈ ou ALQUICÈR. Deriva-se do arábico. Queseye, que vale o mesmo que cobrir ou vestir. É um filele branco com que se cobrem os mouros Vid. Filele[1].

Tipo de veste mourisca, espécie de capa, palavra derivada do arábico Quefeye, que significa o mesmo que cobrir, ou vestir. Cf. Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho


Sinónimo(s): alquicé, alquicel, alquicer.

Proposta Inês:

Filele branco com que os mouros se cobrem[2]; Capa ou cobrejão de lã branca. Manta de viagem[3] ; Túnica branca que os mouros eram forçados a usar[4]; Veste mourisca à maneira de capa tornada obrigatória como traje próprio dos mouros por D. Afonso IV.[5]

Sinónimo(s): alquicé, alquicel, alquicer.

Outras informações:

Deriva do arábico Queseye, que significa cobrir ou vestir[6].

Alterações

Outras informações

Obra

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 282.
  2. Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 282.
  3. Manuela Pinto da Costa, " Glossário de termos têxteis e afins," Revista da Faculdade de Letras. Ciências e técnicas do património vol. III, I.ª s. (2004): 139.
  4. Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 34.
  5. Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 65.
  6. Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 282.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Manuela Pinto da Costa, " Glossário de termos têxteis e afins," Revista da Faculdade de Letras. Ciências e técnicas do património vol. III, I.ª s. (2004): 137-161.

Moraes, António de, Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa, 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.

Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 1992.

Viterbo, Fr. Joaquim de Santa Rosa de. Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram, 2.ª ed. Porto: Civilização, 1983-1984.     

Ligações Externas

Cf. Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho

Autor(es) do artigo

André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro ; Inês Amaral Canhão.

Financiamento

Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

Verão com Ciência FCT, 2022.

DOI

Citar este artigo