Garnacha

Fonte: eViterbo
Revisão em 17h30min de 15 de janeiro de 2018 por Morujao (discussão | contribs) (Criou a página com "É palavra siríaca e significa uma vestidura com mangas compridas que os imperadores traziam, sem cingidouro e da Assíria passou a príncipes e senadores da Grécia. (...)...")
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

É palavra siríaca e significa uma vestidura com mangas compridas que os imperadores traziam, sem cingidouro e da Assíria passou a príncipes e senadores da Grécia. (...) Mas Gofredo Vosiense part I, cap. 74 diz que não tinha mangas e que era a modo de Cogula Monástica (...). Em Espanha, os ministros mais graves de justiça começaram a trazer garnacha, por ordem del-rei D. Filipe II. Hoje a garnacha é própria dos desembargadores. Neste sentido eu lhe chamara vestis forensis ou toga forensis. Acrescento à toga o adjectivo forensis porque toga antigamente significava a vestidura dos cidadãos romanos, ou conforme Horácio o vestido das mulheres do vulgo. Toga puerilis que também se chamava praetexa, era aquela que os meninos traziam até à idade de 17 anos. Toga virilis era aquela que se trazia dos 17 anos por diante, quando se começava a exercitar os ofícios da República. Também havia outras espécies de togas. Toga pura, toga candida, toga libera, toga pulla, toga picta, etc. Veja-se o tesouro de Fabro na palavra toga[1].

Referências bibliográficas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo IV: G), 34.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo IV: Letra F-J. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1713.