Adro: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Sem resumo de edição
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
 
(Há uma revisão intermédia de outro utilizador que não está a ser apresentada)
Linha 1: Linha 1:
Parece derivado do Latim ''Atrium'', mas não tem no Português todos os significados de ''Atrium''. Da maior parte deles faço menção na dicção ''[[Átrio]]'', como verás (se és curioso deste género de Erudição). No Martirológio em Português, por Adro se entende cemitério, porque antigamente não se enterravam os cristãos nas Igrejas nem ao pé dos Altares, por respeito ao Corpo e Sangue de Jesus Cristo, que nos ditos lugares se consagra, mas nos Adros das Igrejas, a saber na entrada, e diante da porta principal delas se abriam as sepulturas, por isso entre outros significados ''Atrium'' veio também a significar cemitério, como consta destes versos de Eduardo, In ''Graecismo'', cap.11. ''Atria dic Aulas, aede et cemitaria dicas / et loca sacrorum, etc.''. Em Roma no Adro de Aproniano, dia de S. Eugénia, Virgem. Martiriolog. em Portug. 367.  
Parece derivado do Latim ''Atrium'', mas não tem no Português todos os significados de ''Atrium''. Da maior parte deles faço menção na dicção ''[[Átrio]]'', como verás (se és curioso deste género de Erudição). No Martirológio em Português, por Adro se entende cemitério, porque antigamente não se enterravam os cristãos nas Igrejas nem ao pé dos Altares, por respeito ao Corpo e Sangue de Jesus Cristo, que nos ditos lugares se consagra, mas nos Adros das Igrejas, a saber na entrada, e diante da porta principal delas se abriam as sepulturas, por isso entre outros significados ''Atrium'' veio também a significar cemitério, como consta destes versos de Eduardo, In ''Graecismo'', cap.11. ''Atria dic Aulas, aede et cemitaria dicas / et loca sacrorum, etc''. Em Roma no Adro de Aproniano, dia de S. Eugénia, Virgem. Martiriolog. em Portug. 367.  
Hoje chamamos Adro o Tabuleiro, ou praça diante da porta principal de uma igreja e assim dizemos, o Adro de S. Roque, etc<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 136.</ref>.
Hoje chamamos Adro o Tabuleiro, ou praça diante da porta principal de uma igreja e assim dizemos, o Adro de S. Roque, etc<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 136.</ref>.


==Referências bibliográficas==
==Notas==  
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes-->
<references />
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==

Edição atual desde as 18h06min de 14 de agosto de 2022

Parece derivado do Latim Atrium, mas não tem no Português todos os significados de Atrium. Da maior parte deles faço menção na dicção Átrio, como verás (se és curioso deste género de Erudição). No Martirológio em Português, por Adro se entende cemitério, porque antigamente não se enterravam os cristãos nas Igrejas nem ao pé dos Altares, por respeito ao Corpo e Sangue de Jesus Cristo, que nos ditos lugares se consagra, mas nos Adros das Igrejas, a saber na entrada, e diante da porta principal delas se abriam as sepulturas, por isso entre outros significados Atrium veio também a significar cemitério, como consta destes versos de Eduardo, In Graecismo, cap.11. Atria dic Aulas, aede et cemitaria dicas / et loca sacrorum, etc. Em Roma no Adro de Aproniano, dia de S. Eugénia, Virgem. Martiriolog. em Portug. 367. Hoje chamamos Adro o Tabuleiro, ou praça diante da porta principal de uma igreja e assim dizemos, o Adro de S. Roque, etc[1].

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 136.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo I: Letra A. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712.