Alforge: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "É uma espécie de sacola de couro, ou de outra matéria, dividida em duas algibeiras, em que se mete alguma provisão necessária para a jornada e nas bestas se põem nas a...")
 
Sem resumo de edição
Linha 1: Linha 1:
==Definição==
===Glossário=== 
É uma espécie de sacola de couro, ou de outra matéria, dividida em duas algibeiras, em que se mete alguma provisão necessária para a jornada e nas bestas se põem nas ancas, ou de uma e outra parte no arção da sella, e na gente de pé se carrega nos ombros com uma parte ao peito e outra às costas. Deriva-se alforge do arábico ''Ahfodia'' e do verbo ''Ahfad'', que vale o mesmo que guardar, porque no Alforge guarda o viandante o que leva para seu sustento (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 246.</ref>.
É uma espécie de sacola de couro, ou de outra matéria, dividida em duas algibeiras, em que se mete alguma provisão necessária para a jornada e nas bestas se põem nas ancas, ou de uma e outra parte no arção da sella, e na gente de pé se carrega nos ombros com uma parte ao peito e outra às costas. Deriva-se alforge do arábico ''Ahfodia'' e do verbo ''Ahfad'', que vale o mesmo que guardar, porque no Alforge guarda o viandante o que leva para seu sustento (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 246.</ref>.
<br/>
<br/>
Sacola de couro ou de outro material que serve para guardar alimentos, bens pessoais, dinheiro, etc. É constituído por dois sacos, quando transportado a pé, colocavam-no aos ombros, ficando uma parte no peito e outra nas costas. Quando transportado a cavalo era colocado na sela. Era muito utilizada pelos viajantes. [http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/a.asp Cf. Glosário Portas Adentro, ICS-uMinho]
===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
==Obra== <!-- Incluí projectos não realizados mas sobre os quais tenhamos informação. Pode incluir informação que não sendo segura, pode ser atribuída; por exemplo: uma determinada obra sobre a qual haja informação de que deve ser atribuída a x pessoa, não deve ser acrescentada na info-box, mas deve constar aqui-->
==Referências bibliográficas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
<references />
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->
==Autor(es) do artigo==
Andreia Fontenete Louro
==Financiamento==
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.
==DOI==
<!--A acrescentar posteriormente-->
==Citar este artigo==
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em {{CURRENTDAY2}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}, em {{fullurl:{{FULLPAGENAME}}}}
[[Categoria: DRESS]]==Definição==
===Glossário=== 
Colarinhos de camisa pendentes sobre os ombros.
Sinónimo(s): balonas
[http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/a.asp Cf. Glosário Portas Adentro, ICS-uMinho]
===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->


==Referências bibliográficas==
==Obra== <!-- Incluí projectos não realizados mas sobre os quais tenhamos informação. Pode incluir informação que não sendo segura, pode ser atribuída; por exemplo: uma determinada obra sobre a qual haja informação de que deve ser atribuída a x pessoa, não deve ser acrescentada na info-box, mas deve constar aqui-->
 
==Referências bibliográficas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
*Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo I: Letra A. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712.  
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
 
''Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira'', 40 vols. Lisboa-Rio de Janeiro: Editorial Enciclopédia, 1981.
 
Moraes, António de, ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa'', 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.
 
Viterbo, Fr. Joaquim de Santa Rosa de, ''Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram'', 2.ª ed., 2 vols. Porto: Civilização, 1983-1984.
 
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->
 
==Autor(es) do artigo==
Andreia Fontenete Louro
 
==Financiamento==
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.


{{DEFAULTSORT: {{PAGENAME }} }}
==DOI==
<!--A acrescentar posteriormente-->
==Citar este artigo==
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em {{CURRENTDAY2}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}, em {{fullurl:{{FULLPAGENAME}}}}
[[Categoria: DRESS]]
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: Objectos]]
[[Categoria: Objectos]]

Revisão das 13h33min de 11 de setembro de 2019

Definição

Glossário

É uma espécie de sacola de couro, ou de outra matéria, dividida em duas algibeiras, em que se mete alguma provisão necessária para a jornada e nas bestas se põem nas ancas, ou de uma e outra parte no arção da sella, e na gente de pé se carrega nos ombros com uma parte ao peito e outra às costas. Deriva-se alforge do arábico Ahfodia e do verbo Ahfad, que vale o mesmo que guardar, porque no Alforge guarda o viandante o que leva para seu sustento (...)[1].

Sacola de couro ou de outro material que serve para guardar alimentos, bens pessoais, dinheiro, etc. É constituído por dois sacos, quando transportado a pé, colocavam-no aos ombros, ficando uma parte no peito e outra nas costas. Quando transportado a cavalo era colocado na sela. Era muito utilizada pelos viajantes. Cf. Glosário Portas Adentro, ICS-uMinho

Alterações

Outras informações

Obra

Referências bibliográficas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 246.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Ligações Externas

Autor(es) do artigo

Andreia Fontenete Louro

Financiamento

Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.

DOI

Citar este artigo

Glossário

Colarinhos de camisa pendentes sobre os ombros.

Sinónimo(s): balonas

Cf. Glosário Portas Adentro, ICS-uMinho

Alterações

Outras informações

Obra

Referências bibliográficas

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, 40 vols. Lisboa-Rio de Janeiro: Editorial Enciclopédia, 1981.

Moraes, António de, Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa, 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.

Viterbo, Fr. Joaquim de Santa Rosa de, Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram, 2.ª ed., 2 vols. Porto: Civilização, 1983-1984.

Ligações Externas

Autor(es) do artigo

Andreia Fontenete Louro

Financiamento

Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.

DOI

Citar este artigo