Amito: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Linha 7: Linha 7:
Proposta Inês:
Proposta Inês:


Espécie de [[véu]] branco que o sacerdote coloca na cabeça quando dá a Missa; O pano com que os judeus cobriram o rosto de Cristo em casa de Caifás<ref>Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 336.</ref>.
Espécie de [[véu]] branco que o sacerdote coloca na cabeça quando dá a Missa. O pano com que os judeus cobriram o rosto de Cristo em casa de Caifás<ref>Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 336.</ref>.


Veste litúrgica de tecido fino colocada à volta do pescoço, sob a alva.<ref>Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 64.</ref>
Veste litúrgica de tecido fino colocada à volta do pescoço, sob a alva.<ref>Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 64.</ref>

Revisão das 13h38min de 4 de agosto de 2022

Definição

Glossário

AMICTO ou AMITO. Deriva-se do latino Amicire que vale o mesmo que cobrir, vestir. É uma espécie de véu branco que o sacerdote põe na cabeça, quando se reveste para dizer Missa. Significa o pano com que os judeus cobriram o rosto a Cristo em casa de Caifás. Sacrum amiculum, i. Neut. Se há-de vestir o bispo com Amicto, alva, cingulo, etc. Acçõens Episcop. de Andrade, p. 140[1].


Proposta Inês:

Espécie de véu branco que o sacerdote coloca na cabeça quando dá a Missa. O pano com que os judeus cobriram o rosto de Cristo em casa de Caifás[2].

Veste litúrgica de tecido fino colocada à volta do pescoço, sob a alva.[3]


Sinónimo(s): Amicto.


Outras informações:

Deriva do verbo latino Amicire que significa cobrir ou vestir.[4]


Alterações

Outras informações

Obra

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 336.
  2. Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 336.
  3. Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 64.
  4. Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 336.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael, Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 1992.

Ligações Externas

Autor(es) do artigo

André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro; Inês Amaral Canhão.

Financiamento

Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

Verão com Ciência FCT, 2022.

DOI

Citar este artigo

  • Amito (última modificação: 04/08/2022). eViterbo. Visitado em