Arcobotante: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "Palavra de arquitecto. Deriva-se do francês ''Arcboutant''. Diz-se dos arcos ou meios arcos que encontramos nas paredes, tem mão nelas, como se vê nos lados dos Templos e...")
 
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
 
Linha 1: Linha 1:
Palavra de arquitecto. Deriva-se do francês ''Arcboutant''. Diz-se dos arcos ou meios arcos que encontramos nas paredes, tem mão nelas, como se vê nos lados dos Templos e outras grandes fábricas. No Livro 6. Cap. 11. Vitrúvio lhe chama ''Anterides'' e ''Erismae''. ''Vid''. Botareo. Também se diz de outras obras de arquitectura que assentam em arquitraves ou coisas semelhantes. Na arquitrave desta abobada aterram em cruz quatro Arcobotantes de pedra branca muy artistas. ''Chron. De Coneg. Regr. 2. Part. Pag. 91''. O livro diz ''Arabotantes'' mas deve ser da impressão ou corrupção do  vocábulo francês, introduzido no tempo da fábrica da igreja, em que fala o autor, porque da folha 89 da dita Crónica, col. 2. Livro 7. Consta que os Arquitectos da dita obra eram franceses<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 479.</ref>.
Palavra de arquitecto. Deriva-se do francês ''Arcboutant''. Diz-se dos arcos ou meios arcos que encontramos nas paredes, tem mão nelas, como se vê nos lados dos Templos e outras grandes fábricas. No Livro 6. Cap. 11. Vitrúvio lhe chama ''Anterides'' e ''Erismae''. ''Vid''. Botareo. Também se diz de outras obras de arquitectura que assentam em arquitraves ou coisas semelhantes. Na arquitrave desta abobada aterram em cruz quatro Arcobotantes de pedra branca muy artistas. ''Chron. De Coneg. Regr. 2. Part. Pag. 91''. O livro diz ''Arabotantes'' mas deve ser da impressão ou corrupção do  vocábulo francês, introduzido no tempo da fábrica da igreja, em que fala o autor, porque da folha 89 da dita Crónica, col. 2. Livro 7. Consta que os Arquitectos da dita obra eram franceses<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 479.</ref>.


==Referências bibliográficas==
==Notas==  
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes-->
<references />
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==

Edição atual desde as 17h55min de 14 de agosto de 2022

Palavra de arquitecto. Deriva-se do francês Arcboutant. Diz-se dos arcos ou meios arcos que encontramos nas paredes, tem mão nelas, como se vê nos lados dos Templos e outras grandes fábricas. No Livro 6. Cap. 11. Vitrúvio lhe chama Anterides e Erismae. Vid. Botareo. Também se diz de outras obras de arquitectura que assentam em arquitraves ou coisas semelhantes. Na arquitrave desta abobada aterram em cruz quatro Arcobotantes de pedra branca muy artistas. Chron. De Coneg. Regr. 2. Part. Pag. 91. O livro diz Arabotantes mas deve ser da impressão ou corrupção do vocábulo francês, introduzido no tempo da fábrica da igreja, em que fala o autor, porque da folha 89 da dita Crónica, col. 2. Livro 7. Consta que os Arquitectos da dita obra eram franceses[1].

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 479.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo I: Letra A. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712.