Baju: diferenças entre revisões
(Criou a página com "Palavra da Índia. Camisa de meio corpo, de escumilha ou beatilha, que usam as senhoras. ''Translucida jubucula & Fem''. Palaquins, ''Bajus'', Catanas (Lobo, ''Corte na Alde...") |
|||
(Há 17 revisões intermédias de 4 utilizadores que não estão a ser apresentadas) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
Palavra da Índia | ==Definição== | ||
Palavra da Índia. ''Translucida jubucula & Fem''. Palaquins, ''Bajus'', Catanas (Lobo, ''Corte na Aldeia'', Diálogo 9)<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra B:16-17.</ref>. | |||
==Referências | <br /> | ||
<references /> | <br /> | ||
==Bibliografia | Vestido até aos joelhos de mangas curtas ; [[camisa]] de senhora de meio corpo, geralmente de [[escumilha]] ou [[beatilha]]. (Cf. Glossário Portas Adentro). | ||
===Referências documentais=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário--> | |||
{{ | |||
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores--> | |||
==Notas== | |||
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references /> | |||
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography--> | |||
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography--> | |||
Bluteau, Rafael. ''Vocabulário Português e Latino…'' Vol. 2. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728. | |||
Moraes, António de. ''Dicionário da Língua Portuguesa.'' Vol. 1. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813. | |||
Moraes, António de. ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa.'' Vol. 1. Mem Martins: Horizonte, 1980. | |||
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia --> | |||
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->[http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/b.asp Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho] | |||
==Autor(es) do artigo== | |||
* André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação) | |||
Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18; | |||
* Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação) | |||
Projeto DRESS, 2019; | |||
* Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação) | |||
Projeto Verão com Ciência, 2022; | |||
==Financiamento== | |||
VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069. | |||
DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751. | |||
Verão com Ciência FCT, 2022. | |||
==DOI== | |||
<!--A acrescentar posteriormente--> | |||
==Citar este artigo== | |||
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em {{CURRENTDAY2}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}, em {{fullurl:{{FULLPAGENAME}}}} | |||
[[Categoria: Glossário]] | [[Categoria: Glossário]] | ||
[[Categoria: | [[Categoria:Vestuário]] | ||
[[Categoria:Roupa]] | |||
[[Categoria: DRESS]] |
Edição atual desde as 14h29min de 2 de setembro de 2022
Definição
Palavra da Índia. Translucida jubucula & Fem. Palaquins, Bajus, Catanas (Lobo, Corte na Aldeia, Diálogo 9)[1].
Vestido até aos joelhos de mangas curtas ; camisa de senhora de meio corpo, geralmente de escumilha ou beatilha. (Cf. Glossário Portas Adentro).
Referências documentais
Outras informações
Notas
- ↑ Bluteau, Vocabulário Português e Latino, letra B:16-17.
Fontes
Bibliografia
Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino… Vol. 2. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
Moraes, António de. Dicionário da Língua Portuguesa. Vol. 1. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.
Moraes, António de. Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa. Vol. 1. Mem Martins: Horizonte, 1980.
Ligações Externas
Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho
Autor(es) do artigo
- André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)
Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;
- Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)
Projeto DRESS, 2019;
- Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)
Projeto Verão com Ciência, 2022;
Financiamento
VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.
DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.
Verão com Ciência FCT, 2022.
DOI
Citar este artigo
- Baju (última modificação: 02/09/2022). eViterbo. Visitado em 18 de maio de 2024, em https://eviterbo.fcsh.unl.pt/wiki/Baju