Beatilha: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
 
(Há 5 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 2: Linha 2:




Pano de linho, [[seda]] ou algodão muito fino ; espécie de flanela ; na Índia é usado para fazer [[Camisa|camisas]], e em Portugal as mulheres usam-no para fazerem toucas ou toalhas de cabeça ; touca de freira. (Cf. Glossário Portas Adentro).  
Pano de linho, [[seda]] ou algodão muito fino ; espécie de flanela ; na Índia é usado para fazer [[Camisa|camisas]], e em Portugal as mulheres usam-no para fazer toucas ; touca de freira. (Cf. Glossário Portas Adentro).
 
Em geral de cor branca, designava simultaneamente um tecido muito fino e a touca que se fazia com ele<ref name=":0">Palla, ''Do essencial e do Supérfluo,'' 69.</ref>.
 
Tecido translúcido, usado na confeção de véus, também assim designados<ref>Fialho, “O traje de corte feminino em Portugal da época de D. Manuel I a D. Pedro II”, 150.</ref>.
Sinónimo(s): [[alfarda]] ; alfaleme.  


===Referências documentais=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
===Referências documentais=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
"Vestida huma camisa preciosa trazia de delgada ''Beatilha''". Camões, canto VI, oito, 21<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra B: 77.</ref>.
"Vestida huma camisa preciosa trazia de delgada ''Beatilha''. {Camões, canto VI, oito, 21}"<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra B: 77.</ref>.
 
"Os poetas espanhóis do fim do século XV e princípios do século XVI imaginaram nas suas obras pastoras com ''alfardas''"<ref name=":0" />.  


===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->


==Referências bibliográficas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
==Notas==  
<references />
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael. ''Vocabulário Português e Latino…'' 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
Bluteau, Rafael. ''Vocabulário Português e Latino…'' Vol. 2. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
 
Fialho, Maria João. “O traje de corte feminino em Portugal da época de D. Manuel I a D. Pedro II”. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2011.
 
Moraes, António de. ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa''. Vol. 1. Mem Martins: Horizonte, 1980.


Moraes, António de. ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa'', 5 vols. Mem Martins: Horizonte, 1980.
Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 1992.


==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->

Edição atual desde as 14h46min de 6 de setembro de 2022

Definição

Pano de linho, seda ou algodão muito fino ; espécie de flanela ; na Índia é usado para fazer camisas, e em Portugal as mulheres usam-no para fazer toucas ; touca de freira. (Cf. Glossário Portas Adentro).

Em geral de cor branca, designava simultaneamente um tecido muito fino e a touca que se fazia com ele[1].

Tecido translúcido, usado na confeção de véus, também assim designados[2].

Sinónimo(s): alfarda ; alfaleme.

Referências documentais

"Vestida huma camisa preciosa trazia de delgada Beatilha. {Camões, canto VI, oito, 21}"[3].

"Os poetas espanhóis do fim do século XV e princípios do século XVI imaginaram nas suas obras pastoras com alfardas"[1].

Outras informações

Notas

  1. 1,0 1,1 Palla, Do essencial e do Supérfluo, 69.
  2. Fialho, “O traje de corte feminino em Portugal da época de D. Manuel I a D. Pedro II”, 150.
  3. Bluteau, Vocabulário Português e Latino, letra B: 77.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino… Vol. 2. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Fialho, Maria João. “O traje de corte feminino em Portugal da época de D. Manuel I a D. Pedro II”. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2011.

Moraes, António de. Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa. Vol. 1. Mem Martins: Horizonte, 1980.

Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 1992.

Ligações Externas

Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho

Autor(es) do artigo

  • André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)

Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;

  • Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto DRESS, 2019;

  • Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto Verão com Ciência, 2022;

Financiamento

VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.

DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

Verão com Ciência FCT, 2022.

DOI

Citar este artigo