Estola: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 1: Linha 1:
==Definição==
==Definição==
Deriva-se do grego ''Stoli'', antiga vestidura de matronas que cobria todo o corpo até aos pés e ''Stoli'' se deriva do verbo grego ''Stellomai, id est, induo''. Esta vestidura, chamada ''Stola'' não só era própria das matronas, mas também era usada dos reis e eles a concediam a súbditos beneméritos, como prémio da virtude. Na Grécia também os homens traziam estola e no livro último das Metamorfoses diz Apuleio que na antiga gentilidade era a ''stola'' vestidura sacerdotal. Não falta quem diga que a estola dos nossos sacerdotes não é outra coisa que as extremidades dianteiras da vestidura pontifical do sumo sacerdote dos hebreus. No pescoço do sacerdote, significa estola, misticamente, a corda com que Cristo foi preso e na estola se representa a cruz quando sobre o peito se dobra. Nos bispos, desce a estola direita e não em cruz, porque põem cruz peitoral. No sentido moral, significa a estola a suavidade do jugo de Cristo. Antigamente não saíam os sacerdotes fora de casa sem estola e das palavras de um antigo concílio se argumenta que a estola sacerdotal daqueles tempos cobria todo o corpo de sacerdote. Na Panóplia Sacerdotal, part. I, lib. 5, cap. 10, acharás uma série de muitos milagres obrados por sacerdotes e prelados da igreja com a estola. Escreve Alcuíno que antigamente os oradores evangélicos pregavam com estola, e por isso lhe chamavam em latim ''Orarium'' do orar no púlpito. Ainda hoje guardamos este costume os filhos de S. Caetano, excepto em Roma, onde a estola é insígnia e hábito particular do Pontífice. ''Stola, ae. Fem.'' Em muitos lugares da Sagrada Escritura se toma esta palavra no sentido místico. ''Stola gloriae vestiet illum. Ecclesiast. 15, 5. Lavant stolas suas in sanguine Agni. Apocalips. 22, 14.'' A resplandecente estola da imortalidade. Mon. Lusit. Tom. 4, fol. 131, col. 3<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra E: 326.</ref>.


===Glossário=== 
Deriva-se do grego ''Stoli'', antiga vestidura de matronas que cobria todo o corpo até aos pés e ''Stoli'' se deriva do verbo grego ''Stellomai, id est, induo''. Esta vestidura, chamada ''Stola'' não só era própria das matronas, mas também era usada dos reis e eles a concediam a súbditos beneméritos, como prémio da virtude. Na Grécia também os homens traziam estola e no livro último das Metamorfoses diz Apuleio que na antiga gentilidade era a ''stola'' vestidura sacerdotal. Não falta quem diga que a estola dos nossos sacerdotes não é outra coisa que as extremidades dianteiras da vestidura pontifical do sumo sacerdote dos hebreus. No pescoço do sacerdote, significa estola, misticamente, a corda com que Cristo foi preso e na estola se representa a cruz quando sobre o peito se dobra. Nos bispos, desce a estola direita e não em cruz, porque põem cruz peitoral. No sentido moral, significa a estola a suavidade do jugo de Cristo. Antigamente não saíam os sacerdotes fora de casa sem estola e das palavras de um antigo concílio se argumenta que a estola sacerdotal daqueles tempos cobria todo o corpo de sacerdote. Na Panóplia Sacerdotal, part. I, lib. 5, cap. 10, acharás uma série de muitos milagres obrados por sacerdotes e prelados da igreja com a estola. Escreve Alcuíno que antigamente os oradores evangélicos pregavam com estola, e por isso lhe chamavam em latim ''Orarium'' do orar no púlpito. Ainda hoje guardamos este costume os filhos de S. Caetano, excepto em Roma, onde a estola é insígnia e hábito particular do Pontífice. ''Stola, ae. Fem.'' Em muitos lugares da Sagrada Escritura se toma esta palavra no sentido místico. ''Stola gloriae vestiet illum. Ecclesiast. 15, 5. Lavant stolas suas in sanguine Agni. Apocalips. 22, 14.'' A resplandecente estola da imortalidade. Mon. Lusit. Tom. 4, fol. 131, col. 3<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo III: E), 326.</ref>.


Fita de [[seda]] mais larga nas pontas que os sacerdotes colocam sobre os ombros entre a [[alva]] e a [[casula]] ou, por vezes, por cima da [[sobrepeliz]] ; peça de vestuário feminino que chegava até aos pés, normalmente em pele que se assemelha à tira de seda sacerdotal. (Cf. Glossário Portas Adentro).


Fita de [[seda]] mais larga nas pontas que os sacerdotes colocam sobre os ombros entre a [[alva]] e a [[casula]] ou, por vezes, por cima da [[sobrepeliz]] ; peça de vestuário feminino que chegava até aos pés, normalmente em pele que se assemelha à tira de seda sacerdotal. [http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/e.asp Cf. Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho]
A parte mais grosseira do linho, a qual se separa deste por meio do sedeiro. Parte grossa do linho que resta, quando o assedam. Filamento interior da noz de coco. Cairo interior do coco ou outros vegetais filamentosos. Fibras curtas e grossas, que são eliminadas na penteação do linho. Tecido grosseiro produzido com essas fibras. Tomentos.  Manuela
 
Segundo Bluteau 1, "a estola, peça das vestes sagradas, é tira de seda, que vem alargando para os extremos nos quais tem duas cruzes, e outras exteriormente na parte em que a estola cobre o pescoço por trás; e se cruza no peito; ata-se com o cordão, pendendo seu extremo de cada lado. Põe-se por cima da alva e por cima da casula" (pág. 64); Clérigo da Beira. Palla


===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->


===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
==Obra== <!-- Incluí projectos não realizados mas sobre os quais tenhamos informação. Pode incluir informação que não sendo segura, pode ser atribuída; por exemplo: uma determinada obra sobre a qual haja informação de que deve ser atribuída a x pessoa, não deve ser acrescentada na info-box, mas deve constar aqui-->


==Notas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
==Notas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
Linha 17: Linha 17:
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
Bluteau, Rafael. ''Vocabulário Português e Latino…'' 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
 
Manuela Pinto da Costa, "Glossário de termos têxteis e afins". ''Revista da Faculdade de Letras. Ciências e técnicas do património'', vol. III, I. ª s. (2004): 137-161.
 
Moraes, António de. ''Dicionário da Língua Portuguesa'', 2.ª ed. 2 vols. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.


Moraes, António de, ''Dicionário da Língua Portuguesa'', 2.ª ed., 2 vols. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.
Moraes, António de. ''Grande Dicionário da Língua Portuguesa'', 10.ª ed. 12 vols. Lisboa: Confluência, 1949-1957.


Moraes, António de, ''Grande Dicionário da Língua Portuguesa'', 10.ª ed., 12 vols. Lisboa: Confluência, 1949-1957.
Palla, Maria José. ''Do essencial e do Supérfluo''. ''Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente.'' Lisboa: Editorial Estampa, 1992.


==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->[http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/e.asp Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho]


==Autor(es) do artigo==
==Autor(es) do artigo==
André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro
 
* André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)
 
Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;
 
* Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)
 
Projeto DRESS, 2019;
 
* Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)
 
Projeto Verão com Ciência, 2022;


==Financiamento==
==Financiamento==
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.
VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.
 
DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.
 
Verão com Ciência FCT, 2022.


==DOI==
==DOI==
Linha 37: Linha 56:
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em {{CURRENTDAY2}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}, em {{fullurl:{{FULLPAGENAME}}}}
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em {{CURRENTDAY2}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}, em {{fullurl:{{FULLPAGENAME}}}}
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria:Vestuário]]
[[Categoria:Roupa]]
[[Categoria: DRESS]]
[[Categoria: DRESS]]
[[Categoria: Seda]]
[[Categoria: Vestuário]]
[[Categoria: Acessórios]]
[[Categoria: Religioso]]

Revisão das 18h43min de 19 de agosto de 2022

Definição

Deriva-se do grego Stoli, antiga vestidura de matronas que cobria todo o corpo até aos pés e Stoli se deriva do verbo grego Stellomai, id est, induo. Esta vestidura, chamada Stola não só era própria das matronas, mas também era usada dos reis e eles a concediam a súbditos beneméritos, como prémio da virtude. Na Grécia também os homens traziam estola e no livro último das Metamorfoses diz Apuleio que na antiga gentilidade era a stola vestidura sacerdotal. Não falta quem diga que a estola dos nossos sacerdotes não é outra coisa que as extremidades dianteiras da vestidura pontifical do sumo sacerdote dos hebreus. No pescoço do sacerdote, significa estola, misticamente, a corda com que Cristo foi preso e na estola se representa a cruz quando sobre o peito se dobra. Nos bispos, desce a estola direita e não em cruz, porque põem cruz peitoral. No sentido moral, significa a estola a suavidade do jugo de Cristo. Antigamente não saíam os sacerdotes fora de casa sem estola e das palavras de um antigo concílio se argumenta que a estola sacerdotal daqueles tempos cobria todo o corpo de sacerdote. Na Panóplia Sacerdotal, part. I, lib. 5, cap. 10, acharás uma série de muitos milagres obrados por sacerdotes e prelados da igreja com a estola. Escreve Alcuíno que antigamente os oradores evangélicos pregavam com estola, e por isso lhe chamavam em latim Orarium do orar no púlpito. Ainda hoje guardamos este costume os filhos de S. Caetano, excepto em Roma, onde a estola é insígnia e hábito particular do Pontífice. Stola, ae. Fem. Em muitos lugares da Sagrada Escritura se toma esta palavra no sentido místico. Stola gloriae vestiet illum. Ecclesiast. 15, 5. Lavant stolas suas in sanguine Agni. Apocalips. 22, 14. A resplandecente estola da imortalidade. Mon. Lusit. Tom. 4, fol. 131, col. 3[1].


Fita de seda mais larga nas pontas que os sacerdotes colocam sobre os ombros entre a alva e a casula ou, por vezes, por cima da sobrepeliz ; peça de vestuário feminino que chegava até aos pés, normalmente em pele que se assemelha à tira de seda sacerdotal. (Cf. Glossário Portas Adentro).

A parte mais grosseira do linho, a qual se separa deste por meio do sedeiro. Parte grossa do linho que resta, quando o assedam. Filamento interior da noz de coco. Cairo interior do coco ou outros vegetais filamentosos. Fibras curtas e grossas, que são eliminadas na penteação do linho. Tecido grosseiro produzido com essas fibras. Tomentos. Manuela

Segundo Bluteau 1, "a estola, peça das vestes sagradas, é tira de seda, que vem alargando para os extremos nos quais tem duas cruzes, e outras exteriormente na parte em que a estola cobre o pescoço por trás; e se cruza no peito; ata-se com o cordão, pendendo seu extremo de cada lado. Põe-se por cima da alva e por cima da casula" (pág. 64); Clérigo da Beira. Palla

Alterações

Outras informações

Notas

  1. Bluteau, Vocabulário Português e Latino, letra E: 326.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino… 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Manuela Pinto da Costa, "Glossário de termos têxteis e afins". Revista da Faculdade de Letras. Ciências e técnicas do património, vol. III, I. ª s. (2004): 137-161.

Moraes, António de. Dicionário da Língua Portuguesa, 2.ª ed. 2 vols. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.

Moraes, António de. Grande Dicionário da Língua Portuguesa, 10.ª ed. 12 vols. Lisboa: Confluência, 1949-1957.

Palla, Maria José. Do essencial e do Supérfluo. Estudo lexical do traje e adornos em Gil Vicente. Lisboa: Editorial Estampa, 1992.

Ligações Externas

Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho

Autor(es) do artigo

  • André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)

Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;

  • Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto DRESS, 2019;

  • Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto Verão com Ciência, 2022;

Financiamento

VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.

DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

Verão com Ciência FCT, 2022.

DOI

Citar este artigo