Manilha: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 2: Linha 2:


===Glossário===   
===Glossário===   
Espécie de bracelete que se trazia no colo da mão. Alguns negros a trazem no bucho do braço. Querem alguns que manilhas sejam de uma peça maior, guarnecida pela maior parte com um retrato e elas enfiadas em fita ou pérolas. ''Brachiale, is. Neut. Plin.''<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo V: M), 296.</ref>.
Espécie de pulseira
 
que se trazia no colo da mão. Alguns negros a trazem no bucho do braço. Querem alguns que manilhas sejam de uma peça maior, guarnecida pela maior parte com um retrato e elas enfiadas em fita ou pérolas. ''Brachiale, is. Neut. Plin.''<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo V: M), 296.</ref>.
 




Argola ou bracelete com que alguns povos enfeitavam os braços ou outros membros ; pulseira ; alguns negros usavam-nas no bucho dos braços. [http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/m.asp Cf. Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho]
Argola ou bracelete com que alguns povos enfeitavam os braços ou outros membros ; pulseira ; alguns negros usavam-nas no bucho dos braços. [http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/m.asp Cf. Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho]


- Sinónimo(s): [[achorca]] ; [[argola]] 


Sinónimo(s): manílha.
===Referências documentais=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
 
===Alterações=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->


===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->


==Obra== <!-- Incluí projectos não realizados mas sobre os quais tenhamos informação. Pode incluir informação que não sendo segura, pode ser atribuída; por exemplo: uma determinada obra sobre a qual haja informação de que deve ser atribuída a x pessoa, não deve ser acrescentada na info-box, mas deve constar aqui-->
==Referências bibliográficas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
 
==Notas==<!-- a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago full note with bibliography-->
<references />
<references />
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael, ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
Bluteau, Rafael. ''Vocabulário Português e Latino…'', 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.


Dias, Aida Fernanda, ''Cancioneiro Geral de Garcia de Resende'', vol. VI. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2003.
Dias, Aida Fernanda. ''Cancioneiro Geral de Garcia de Resende'', vol. VI. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2003.


Moraes, António de, ''Dicionário da Língua Portuguesa'', 2.ª ed., 2 vols. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.
Moraes, António de. ''Dicionário da Língua Portuguesa'', 2.ª ed., 2 vols. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.


==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
Linha 30: Linha 30:


==Autor(es) do artigo==
==Autor(es) do artigo==
André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira ; Andreia Fontenete Louro
 
* André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)
 
Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;
 
* Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)
 
Projeto DRESS, 2019;
 
* Carla Alferes Pinto
 
CHAM - Centro de Humanidades, FCSH, Universidade Nova de Lisboa
 
https://orcid.org/0000-0001-9055-9630


==Financiamento==
==Financiamento==
Fundação Calouste Gulbenkian - Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2019, Ref.: 227751.
VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.
 
DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.


==DOI==
==DOI==

Revisão das 21h57min de 7 de agosto de 2022

Definição

Glossário

Espécie de pulseira

que se trazia no colo da mão. Alguns negros a trazem no bucho do braço. Querem alguns que manilhas sejam de uma peça maior, guarnecida pela maior parte com um retrato e elas enfiadas em fita ou pérolas. Brachiale, is. Neut. Plin.[1].


Argola ou bracelete com que alguns povos enfeitavam os braços ou outros membros ; pulseira ; alguns negros usavam-nas no bucho dos braços. Cf. Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho

- Sinónimo(s): achorca ; argola

Referências documentais

Outras informações

Referências bibliográficas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo V: M), 296.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino…, 8 vols. e 2 Suplementos. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Dias, Aida Fernanda. Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, vol. VI. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2003.

Moraes, António de. Dicionário da Língua Portuguesa, 2.ª ed., 2 vols. Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813.

Ligações Externas

Autor(es) do artigo

  • André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)

Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;

  • Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto DRESS, 2019;

  • Carla Alferes Pinto

CHAM - Centro de Humanidades, FCSH, Universidade Nova de Lisboa

https://orcid.org/0000-0001-9055-9630

Financiamento

VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.

DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

DOI

Citar este artigo