Arrabalde: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "Ou Arrebalde. O bairro, que pegado à cidade, está fora dos muros dela. Alguns derivam arrabalde do hebraico ''Rabab'' que vale o mesmo que multiplicar e os arrabaldes se c...")
 
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
 
Linha 1: Linha 1:
Ou Arrebalde. O bairro, que pegado à cidade, está fora dos muros dela. Alguns derivam arrabalde do hebraico ''Rabab'' que vale o mesmo que multiplicar e os arrabaldes se compõem da gente que multiplicada não cabe na cidade e faz sua habitação fora dela. Outros derivam arrabalde do arábico ''Errebalu'', que significar levar detrás de si nas ancas, e os que vivem nos arrabaldes estão, em certo modo nas ancas da cidade. ''Suburbium, ii. Neut. Cic.'' Ciusa di arranalde, ou pouco distante dele. ''Suburbanus, a um. Gc. Quinta, pegada aos arrabaldes. ''Villa suburbana. Catul. Neste mesmo sentido Horácio diz ''Rura suburbana'' e Cícero ''Gymnasium suburbuanum''. (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 543.</ref>.
Ou Arrebalde. O bairro, que pegado à cidade, está fora dos muros dela. Alguns derivam arrabalde do hebraico ''Rabab'' que vale o mesmo que multiplicar e os arrabaldes se compõem da gente que multiplicada não cabe na cidade e faz sua habitação fora dela. Outros derivam arrabalde do arábico ''Errebalu'', que significar levar detrás de si nas ancas, e os que vivem nos arrabaldes estão, em certo modo nas ancas da cidade. ''Suburbium, ii. Neut. Cic.'' Ciusa di arranalde, ou pouco distante dele. ''Suburbanus, a um. Gc. Quinta, pegada aos arrabaldes. ''Villa suburbana. Catul. Neste mesmo sentido Horácio diz ''Rura suburbana'' e Cícero ''Gymnasium suburbuanum''. (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 543.</ref>.


==Referências bibliográficas==
==Notas==  
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes-->
<references />
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==

Edição atual desde as 15h51min de 14 de agosto de 2022

Ou Arrebalde. O bairro, que pegado à cidade, está fora dos muros dela. Alguns derivam arrabalde do hebraico Rabab que vale o mesmo que multiplicar e os arrabaldes se compõem da gente que multiplicada não cabe na cidade e faz sua habitação fora dela. Outros derivam arrabalde do arábico Errebalu, que significar levar detrás de si nas ancas, e os que vivem nos arrabaldes estão, em certo modo nas ancas da cidade. Suburbium, ii. Neut. Cic. Ciusa di arranalde, ou pouco distante dele. Suburbanus, a um. Gc. Quinta, pegada aos arrabaldes. Villa suburbana. Catul. Neste mesmo sentido Horácio diz Rura suburbana e Cícero Gymnasium suburbuanum. (...)[1].

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 543.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo I: Letra A. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712.