Arrátel: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "Segundo Duarte Nunes de Leão, deriva-se do arábico ''Reth, ratal'' e segundo outros de ''Rablaid'' que entre os árabas é um peso de duas libras. Antigamente entre os rom...")
 
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
 
Linha 1: Linha 1:
Segundo Duarte Nunes de Leão, deriva-se do arábico ''Reth, ratal'' e segundo outros de ''Rablaid'' que entre os árabas é um peso de duas libras. Antigamente entre os romanos o que chamamos arrátel era um peso de doze onças; entre os portugueses pesa o arrátel dezasseus onças. ''Libra, ae. Fem.'' Os antigos autores latinos muitas vezes põem ''Pondo'' indeclinável, para significarem o arrátel de doze onças, mas só no plural. Dez arráteis de ouro. ''Decem pondo auri. Cic.'' E assim não se diz no singular ''unum pondo'', um arrátel, mas ''viginti pondo'', vinte arráteis, e ''mille pondo'' mil arráteis, sobre este verso de Plauto, que é o tercerio da 3 cena do 3 das Menechmas. (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 549.</ref>.
Segundo Duarte Nunes de Leão, deriva-se do arábico ''Reth, ratal'' e segundo outros de ''Rablaid'' que entre os árabas é um peso de duas libras. Antigamente entre os romanos o que chamamos arrátel era um peso de doze onças; entre os portugueses pesa o arrátel dezasseus onças. ''Libra, ae. Fem.'' Os antigos autores latinos muitas vezes põem ''Pondo'' indeclinável, para significarem o arrátel de doze onças, mas só no plural. Dez arráteis de ouro. ''Decem pondo auri. Cic.'' E assim não se diz no singular ''unum pondo'', um arrátel, mas ''viginti pondo'', vinte arráteis, e ''mille pondo'' mil arráteis, sobre este verso de Plauto, que é o tercerio da 3 cena do 3 das Menechmas. (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 549.</ref>.


==Referências bibliográficas==
==Notas==  
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes-->
<references />
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==

Edição atual desde as 17h52min de 14 de agosto de 2022

Segundo Duarte Nunes de Leão, deriva-se do arábico Reth, ratal e segundo outros de Rablaid que entre os árabas é um peso de duas libras. Antigamente entre os romanos o que chamamos arrátel era um peso de doze onças; entre os portugueses pesa o arrátel dezasseus onças. Libra, ae. Fem. Os antigos autores latinos muitas vezes põem Pondo indeclinável, para significarem o arrátel de doze onças, mas só no plural. Dez arráteis de ouro. Decem pondo auri. Cic. E assim não se diz no singular unum pondo, um arrátel, mas viginti pondo, vinte arráteis, e mille pondo mil arráteis, sobre este verso de Plauto, que é o tercerio da 3 cena do 3 das Menechmas. (...)[1].

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo I: Letra A), 549.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo I: Letra A. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712.