Galheta: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
mSem resumo de edição
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
Linha 1: Linha 1:
Pequeno vaso de vidro ou metal com que se dá o vinho e a água para o sacrifício da missa, ou em que se põe o azeite e vinagre nas mesas. ''urceolus, i. Masc. simpulum'' ou como outros lêem ''Simpuvium, i. Neut. Varro. Cic.'' Diz Festo Gramático que é um vaso pequeno de que usavam os antigos para os licores que derramavam nos seus sacrifícios. Também com Horácio, Petrónio e Aulo Gélio lhe poderás chamar ''Guttus, i. Masc.'' que é outro vaso pequeno de onde nos sacrifícios dos antigos saía o licor gota a gota. Em Plauto se acha o diminutivo ''Guttulus, i. Masc.'' Segundo os autores eclesiásticos, têm as galhetas da missa muitos nomes. Anastásio ''In Leone'' lhes chama ''Gemelliones''. Na ordem romana chamam-se ''Amulae'' ou com aspiração ''Hamulae'', dominutivo de ''Hamae'' que (segundo Turnebo, ''Adversar. lib. 19, cap. 23'') são ''Vasa aquaria glotosi ventris, ac formae rotundae''. No livro 2 ''De offic.'' cap. 10. ''Amula'' propriamente é a galheta do vinho e ''Scyphus'' à da água. Chamam-lhe outros ''ampullae, quasi parum aplae''. O Concílio Cartaginense, 4, cap. 5, lhes chama ''urceoli, orum. Masc.'' (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: G), 71.</ref>.
Pequeno vaso de vidro ou metal com que se dá o vinho e a água para o sacrifício da missa, ou em que se põe o azeite e vinagre nas mesas. ''urceolus, i. Masc. simpulum'' ou como outros lêem ''Simpuvium, i. Neut. Varro. Cic.'' Diz Festo Gramático que é um vaso pequeno de que usavam os antigos para os licores que derramavam nos seus sacrifícios. Também com Horácio, Petrónio e Aulo Gélio lhe poderás chamar ''Guttus, i. Masc.'' que é outro vaso pequeno de onde nos sacrifícios dos antigos saía o licor gota a gota. Em Plauto se acha o diminutivo ''Guttulus, i. Masc.'' Segundo os autores eclesiásticos, têm as galhetas da missa muitos nomes. Anastásio ''In Leone'' lhes chama ''Gemelliones''. Na ordem romana chamam-se ''Amulae'' ou com aspiração ''Hamulae'', dominutivo de ''Hamae'' que (segundo Turnebo, ''Adversar. lib. 19, cap. 23'') são ''Vasa aquaria glotosi ventris, ac formae rotundae''. No livro 2 ''De offic.'' cap. 10. ''Amula'' propriamente é a galheta do vinho e ''Scyphus'' à da água. Chamam-lhe outros ''ampullae, quasi parum aplae''. O Concílio Cartaginense, 4, cap. 5, lhes chama ''urceoli, orum. Masc.'' (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: G), 71.</ref>.


==Referências bibliográficas==
==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==

Revisão das 12h29min de 15 de agosto de 2022

Pequeno vaso de vidro ou metal com que se dá o vinho e a água para o sacrifício da missa, ou em que se põe o azeite e vinagre nas mesas. urceolus, i. Masc. simpulum ou como outros lêem Simpuvium, i. Neut. Varro. Cic. Diz Festo Gramático que é um vaso pequeno de que usavam os antigos para os licores que derramavam nos seus sacrifícios. Também com Horácio, Petrónio e Aulo Gélio lhe poderás chamar Guttus, i. Masc. que é outro vaso pequeno de onde nos sacrifícios dos antigos saía o licor gota a gota. Em Plauto se acha o diminutivo Guttulus, i. Masc. Segundo os autores eclesiásticos, têm as galhetas da missa muitos nomes. Anastásio In Leone lhes chama Gemelliones. Na ordem romana chamam-se Amulae ou com aspiração Hamulae, dominutivo de Hamae que (segundo Turnebo, Adversar. lib. 19, cap. 23) são Vasa aquaria glotosi ventris, ac formae rotundae. No livro 2 De offic. cap. 10. Amula propriamente é a galheta do vinho e Scyphus à da água. Chamam-lhe outros ampullae, quasi parum aplae. O Concílio Cartaginense, 4, cap. 5, lhes chama urceoli, orum. Masc. (...)[1].

==Notas==

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo IV: G), 71.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo IV: Letra F-J. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1713.