Esmeril: diferenças entre revisões
(Criou a página com "Deriva-se do grego ''Smaein'', limpar, polir. Diz redi que se poderia derivar do italiano ''smerare'' que antigamente era o mesmo que limpar. É uma espécie de marcasita, o...") |
m (Substituição de texto - "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />") |
||
(Há uma edição intermédia do mesmo utilizador que não está a ser apresentada) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
Deriva-se do grego ''Smaein'', limpar, polir. Diz redi que se poderia derivar do italiano ''smerare'' que antigamente era o mesmo que limpar. É uma espécie de marcasita, ou pedra metálica, vermelha e algumas vezes parda, muito pesada e muito dura, com que os lapidários limpam toda a pedraria. Também serve de burnir ferro. Acha-se nas minas, particularmente nas de cobre, ferro e ouro. Fundida com ferro e chumbo os endurece e ao ouro não só acrescenta a cor, mas também o peso. Até nas boticas tem seu préstimo. É medicamento corrosivo e cáustico. ''Smyris, idis. Fem.'' Toma-se dos gregos esta palavra, porque os latinos a não têm. Assim a escreve Dióscorides e entendo que melhor é imitar nisto a este autor, seguindo o exemplo de muitos doutos, do que emendá-lo, como quer Salmasio, o qual se conforma com a ortografia do gramático "Hesychio" (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo III: E), 249.</ref>. | Deriva-se do grego ''Smaein'', limpar, polir. Diz redi que se poderia derivar do italiano ''smerare'' que antigamente era o mesmo que limpar. É uma espécie de marcasita, ou pedra metálica, vermelha e algumas vezes parda, muito pesada e muito dura, com que os lapidários limpam toda a pedraria. Também serve de burnir ferro. Acha-se nas minas, particularmente nas de cobre, ferro e ouro. Fundida com ferro e chumbo os endurece e ao ouro não só acrescenta a cor, mas também o peso. Até nas boticas tem seu préstimo. É medicamento corrosivo e cáustico. ''Smyris, idis. Fem.'' Toma-se dos gregos esta palavra, porque os latinos a não têm. Assim a escreve Dióscorides e entendo que melhor é imitar nisto a este autor, seguindo o exemplo de muitos doutos, do que emendá-lo, como quer Salmasio, o qual se conforma com a ortografia do gramático "Hesychio" (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo III: E), 249.</ref>. | ||
== | ==Notas== | ||
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references /> | |||
<references /> | <references /> | ||
==Bibliografia e Fontes== | ==Bibliografia e Fontes== |
Edição atual desde as 22h25min de 15 de agosto de 2022
Deriva-se do grego Smaein, limpar, polir. Diz redi que se poderia derivar do italiano smerare que antigamente era o mesmo que limpar. É uma espécie de marcasita, ou pedra metálica, vermelha e algumas vezes parda, muito pesada e muito dura, com que os lapidários limpam toda a pedraria. Também serve de burnir ferro. Acha-se nas minas, particularmente nas de cobre, ferro e ouro. Fundida com ferro e chumbo os endurece e ao ouro não só acrescenta a cor, mas também o peso. Até nas boticas tem seu préstimo. É medicamento corrosivo e cáustico. Smyris, idis. Fem. Toma-se dos gregos esta palavra, porque os latinos a não têm. Assim a escreve Dióscorides e entendo que melhor é imitar nisto a este autor, seguindo o exemplo de muitos doutos, do que emendá-lo, como quer Salmasio, o qual se conforma com a ortografia do gramático "Hesychio" (...)[1].
Notas
- ↑ Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo III: E), 249.
Bibliografia e Fontes
- Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo III: Letra D-EYC. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1713.