Fronteira: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
m (Substituição de texto - "==Referências bibliográficas==" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
m (Substituição de texto - "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />" por "==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />")
 
Linha 1: Linha 1:
Deriva-se de frontaria usado na baixa latinidade do qual fizeram os franceses, ''Frontiere'' os italianos, ''Fronteria'' os castelhanos, ''Frontera'' e nós fronteira. ''Frontaria sunt limites regionum, ex eo quod frontis instar, primo in conspectum veniant. Vossius, De Vitus sermonis. Lib. 3, cap. 12'' Fronteira ou Fronteiras do Reino, confis, limites. ''Fines, ium, plur. Masc. Confinia, orum'' ou ''ium'' dativo ''iis'' ou ''ibus. Vid.'' [[Confins]]. Também se di ''Confinium'' no singular<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: F), 219.</ref>.
Deriva-se de frontaria usado na baixa latinidade do qual fizeram os franceses, ''Frontiere'' os italianos, ''Fronteria'' os castelhanos, ''Frontera'' e nós fronteira. ''Frontaria sunt limites regionum, ex eo quod frontis instar, primo in conspectum veniant. Vossius, De Vitus sermonis. Lib. 3, cap. 12'' Fronteira ou Fronteiras do Reino, confis, limites. ''Fines, ium, plur. Masc. Confinia, orum'' ou ''ium'' dativo ''iis'' ou ''ibus. Vid.'' [[Confins]]. Também se di ''Confinium'' no singular<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo IV: F), 219.</ref>.


==Notas== <!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />
==Notas==  
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes--> <references />
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Bibliografia e Fontes==

Edição atual desde as 15h34min de 16 de agosto de 2022

Deriva-se de frontaria usado na baixa latinidade do qual fizeram os franceses, Frontiere os italianos, Fronteria os castelhanos, Frontera e nós fronteira. Frontaria sunt limites regionum, ex eo quod frontis instar, primo in conspectum veniant. Vossius, De Vitus sermonis. Lib. 3, cap. 12 Fronteira ou Fronteiras do Reino, confis, limites. Fines, ium, plur. Masc. Confinia, orum ou ium dativo iis ou ibus. Vid. Confins. Também se di Confinium no singular[1].

Notas

  1. Bluteau, Vocabulario Portuguez e latino (Tomo IV: F), 219.

Bibliografia e Fontes

  • Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos... Tomo IV: Letra F-J. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1713.