Arrecadas: diferenças entre revisões

Fonte: eViterbo
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa
(Criou a página com "Brincos das orelhas, assim chamados do hebraico ''Arrab'' que vale o mesmo que "spopondir" <!-- ??? -->. Tem prometido que de ordinário são arrecadas presentes de desposad...")
 
 
(Há 15 revisões intermédias de 3 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
==Definição==
Brincos das orelhas, assim chamados do hebraico ''Arrab'' que vale o mesmo que "spopondir" <!-- ??? -->. Tem prometido que de ordinário são arrecadas presentes de desposados à suas esposas. O criado de Abraão, que ia buscar esposa para Isaac, topando com Rebeca, a primeira coisa que lhe ofereceu foram arrecadas. ''Praetulit vir inaures aureas, appendentes siclos duos. Gen. cap. 24.'' ou se chamaram estes brincos arrecadas, porque são os adornos que as mulheres com mais curiosidade arrecadam, e de que tem maior provisão, tanto assim que só com as arrecadas das mulheres formou Arão o Bezerro de ouro, corpulento emprego de grosseiras idolatrias. ''Fecitque populus, quae iusserat, deferens inaures ad Aaron, quas cum ille accepisset, formavit opere fusorio, et fecit ex eis vitulum. Exod. Cap. 32''.
Brincos das orelhas, assim chamados do hebraico ''Arrab'' que vale o mesmo que "spopondir" <!-- ??? -->. Tem prometido que de ordinário são arrecadas presentes de desposados à suas esposas. O criado de Abraão, que ia buscar esposa para Isaac, topando com Rebeca, a primeira coisa que lhe ofereceu foram arrecadas. ''Praetulit vir inaures aureas, appendentes siclos duos. Gen. cap. 24.'' ou se chamaram estes brincos arrecadas, porque são os adornos que as mulheres com mais curiosidade arrecadam, e de que tem maior provisão, tanto assim que só com as arrecadas das mulheres formou Arão o Bezerro de ouro, corpulento emprego de grosseiras idolatrias. ''Fecitque populus, quae iusserat, deferens inaures ad Aaron, quas cum ille accepisset, formavit opere fusorio, et fecit ex eis vitulum. Exod. Cap. 32''.


Da sua diferente figura tomaram as arrecadas dos antigos diferentes nomes, umas da figura circular se chamavam ''Circuli'', outras da figura cilíndrica, ''Cylindris; Elenchi'' eram arrecadas de pérolas do feitio de perinhas; ''Stalagmium'' era arrecada a modo de gota de água pendente, ''Titulus'' era a modo de coluna pequena, compridinha e redonda. ''Tribaca'' era de trªes pérolas a modo de três bagas de louro, ou oliveira. Davam-lhes os gregos muitos outros nomes, que deixo em silêncio. As razões deste tão comum ornamento das orelhas em todas as nações e quase desde o princípio do mundo, são várias. Uns dizem que na ponta debaixo na orelha, a que os latinos chamam ''lobus'' tem a memória o seu assento. ''Plin. Lib. 10. cap. 45.'' Dizem outros que nas orelhas se simboliza benevolência e que por esta razão tomavam os rapazes aos pais pelas orelhas quando com eles se abraçavam para os beijar. (...)
Davam-lhes os gregos muitos outros nomes, que deixo em silêncio. As razões deste tão comum ornamento das orelhas em todas as nações e quase desde o princípio do mundo, são várias. Uns dizem que na ponta debaixo na orelha, a que os latinos chamam ''lobus'' tem a memória o seu assento. ''Plin. Lib. 10. cap. 45.'' Dizem outros que nas orelhas se simboliza benevolência e que por esta razão tomavam os rapazes aos pais pelas orelhas quando com eles se abraçavam para os beijar. (...)


Arrecadas de alfinete ''Vid.'' Alfinete. Hoje são tão várias as matérias, feitios e nomes de arrecadas que não há dar-lhes alcance. ''Inauris, is. Fem. plur. Plaut.'' (...)<ref>Bluteau, ''Vocabulario Portuguez e latino'' (Tomo I: Letra A), 553-554.</ref>.
Arrecadas de alfinete ''Vid.'' Alfinete. Hoje são tão várias as matérias, feitios e nomes de arrecadas que não há dar-lhes alcance. ''Inauris, is. Fem. plur. Plaut.'' (...).<ref>Bluteau, ''Vocabulário Português e Latino,'' letra A: 553-554.</ref>
<br />
<br />
Brincos e ornamentos que se usam nas orelhas. Pingente. Segundo Bluteau as arrecadas podiam assumir diferentes formas: circular ; cilíndrica, com o feitio de perinhas ; em forma de gota de água pendente ; em forma de coluna ou constituída por três pérolas em forma de bagas de louro ou oliveira. Antigamente, em Portugal, as mulheres usavam arrecadas a que chamavam [[pensamentos]] e outras a que chamavam [[Bicha|bichas]]. (Cf. Glossário Portas Adentro).


==Referências bibliográficas==
 
 
- Sinónimo(s): arrancanes.
 
===Referências documentais=== <!-- Fazer copy/paste do que escreveram em Excel (caixas de notas). Incluí prémios e condecorações/homenagens/ títulos honoríficos. Este é o local para colocar toda a informação que não cabe nas info-box, como por exemplo, as justificações das informações que estão na info-box. subdividida em períodos se necessário-->
 
===Outras informações=== <!--é o local onde cabe tudo o que não se relaciona especificamente com os dois parâmetros anteriores-->
 
==Notas==  
<!-- As notas e a bibliografia que foi, de facto, usada para construir a informação. Atenção: Chicago Manual Style 17th edition (note), notas" ou seja ou sistema "shortened notes-->
<references />
<references />
==Bibliografia e Fontes==
==Fontes==<!-- Ou seja, as fontes, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
*Bluteau, Rafael. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' Tomo I: Letra A. Coimbra: Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712.  
==Bibliografia == <!-- Ou seja, a bibliografia, com links quando possível, que conhecem sobre o assunto. Atenção: Chicago bibliography-->
Bluteau, Rafael. ''Vocabulário Português e Latino…'' Vol. 1. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.
 
Moraes, António de. ''Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa.'' Vol. 1. Mem Martins: Horizonte, 1980.
 
Sousa, João de. ''Vestígios da Língua Arábica em Portugal''. Lisboa: Academia Real das Ciências, 1789.
 
Viterbo, Fr. Joaquim de Santa Rosa de. ''Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram'', 2.ª ed. Vol. 1. Porto: Civilização, 1983-1984.     
 
==Ligações Externas== <!--Ligações externas a sítios de internet, etc. que não foram utilizadas concretamente na construção da biografia -->
<!-- Comentários vossos e bibliografia citada pelas fontes -->[http://www.portasadentro.ics.uminho.pt/a.asp Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho]
 
==Autor(es) do artigo==
 
* André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)
 
Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;
 
* Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)
 
Projeto DRESS, 2019;
 
* Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)
 
Projeto Verão com Ciência, 2022;
 
==Financiamento==
VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.
 
DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.
 
Verão com Ciência FCT, 2022.


{{DEFAULTSORT: {{PAGENAME }} }}
==DOI==
<!--A acrescentar posteriormente-->
==Citar este artigo==
*{{FULLPAGENAME}} (última modificação: {{REVISIONDAY2}}/{{REVISIONMONTH}}/{{REVISIONYEAR}}). ''{{SITENAME}}''. Visitado em {{CURRENTDAY2}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}, em {{fullurl:{{FULLPAGENAME}}}}
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: Glossário]]
[[Categoria: Objectos]]
[[Categoria: Acessórios]]
[[Categoria: Joalharia]]
[[Categoria:Joia]]
[[Categoria:DRESS]]

Edição atual desde as 15h07min de 5 de setembro de 2022

Definição

Brincos das orelhas, assim chamados do hebraico Arrab que vale o mesmo que "spopondir" . Tem prometido que de ordinário são arrecadas presentes de desposados à suas esposas. O criado de Abraão, que ia buscar esposa para Isaac, topando com Rebeca, a primeira coisa que lhe ofereceu foram arrecadas. Praetulit vir inaures aureas, appendentes siclos duos. Gen. cap. 24. ou se chamaram estes brincos arrecadas, porque são os adornos que as mulheres com mais curiosidade arrecadam, e de que tem maior provisão, tanto assim que só com as arrecadas das mulheres formou Arão o Bezerro de ouro, corpulento emprego de grosseiras idolatrias. Fecitque populus, quae iusserat, deferens inaures ad Aaron, quas cum ille accepisset, formavit opere fusorio, et fecit ex eis vitulum. Exod. Cap. 32.

Davam-lhes os gregos muitos outros nomes, que deixo em silêncio. As razões deste tão comum ornamento das orelhas em todas as nações e quase desde o princípio do mundo, são várias. Uns dizem que na ponta debaixo na orelha, a que os latinos chamam lobus tem a memória o seu assento. Plin. Lib. 10. cap. 45. Dizem outros que nas orelhas se simboliza benevolência e que por esta razão tomavam os rapazes aos pais pelas orelhas quando com eles se abraçavam para os beijar. (...)

Arrecadas de alfinete Vid. Alfinete. Hoje são tão várias as matérias, feitios e nomes de arrecadas que não há dar-lhes alcance. Inauris, is. Fem. plur. Plaut. (...).[1]

Brincos e ornamentos que se usam nas orelhas. Pingente. Segundo Bluteau as arrecadas podiam assumir diferentes formas: circular ; cilíndrica, com o feitio de perinhas ; em forma de gota de água pendente ; em forma de coluna ou constituída por três pérolas em forma de bagas de louro ou oliveira. Antigamente, em Portugal, as mulheres usavam arrecadas a que chamavam pensamentos e outras a que chamavam bichas. (Cf. Glossário Portas Adentro).


- Sinónimo(s): arrancanes.

Referências documentais

Outras informações

Notas

  1. Bluteau, Vocabulário Português e Latino, letra A: 553-554.

Fontes

Bibliografia

Bluteau, Rafael. Vocabulário Português e Latino… Vol. 1. Coimbra: Colégio das Artes da Companhia de Jesus, 1712-1728.

Moraes, António de. Novo Dicionário Compacto de Língua Portuguesa. Vol. 1. Mem Martins: Horizonte, 1980.

Sousa, João de. Vestígios da Língua Arábica em Portugal. Lisboa: Academia Real das Ciências, 1789.

Viterbo, Fr. Joaquim de Santa Rosa de. Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram, 2.ª ed. Vol. 1. Porto: Civilização, 1983-1984.     

Ligações Externas

Glossário Portas Adentro, ICS-uMinho

Autor(es) do artigo

  • André Filipe Neto e Maria Teresa Oliveira (bolseiros de iniciação à investigação)

Projeto eViterbo, CHAM - Centro de Humanidades NOVA FCSH, 2017-18;

  • Andreia Fontenete Louro (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto DRESS, 2019;

  • Inês Amaral Canhão (bolseira de iniciação à investigação)

Projeto Verão com Ciência, 2022;

Financiamento

VESTE _ Vestir a corte: traje, género e identidade(s), Fundação para a Ciência e a Tecnologia, I.P., no âmbito da Norma Transitória - DL 57/2016/CP1453/CT0069.

DRESS _ Desenhar a moda das fontes quinhentistas, Fundação Calouste Gulbenkian, Projetos de Investigação em Língua e Cultura Portuguesa 2018, Ref.: 227751.

Verão com Ciência FCT, 2022.

DOI

Citar este artigo